当前位置:首页> 全部文章 >

封迪【视频】Boy”,你还可以选择和朋友一起演奏 Carrickfergus 。 【曲谱与伴奏】爱尔兰民谣,除了“Danny-沐长笛

作者:admin | 日期:2019-03-15 |浏览:3

封迪【视频】Boy”,你还可以选择和朋友一起演奏 Carrickfergus 。 【曲谱与伴奏】爱尔兰民谣,除了“Danny-沐长笛

封迪哈喽~今天给大家推一首超好听的爱尔兰民谣。曲子的演奏形式比较丰富,由两支长笛和竖琴演奏。如果你有志同道合的琴友,周末和小伙伴排个练是很美好的事情。文献均来自国外网络。本人手动翻译,仅供参考。如有错误,欢迎大神指正。
先来段视频感受下呗:

被超级可爱的小萝莉萌到了有没有
视奏下呗:
1.

2.

3.

4.

了解下呗:
“Carrickfergus”是一首爱尔兰民谣,以北爱尔兰安特里姆郡的卡里克弗格斯镇命名。这首歌是在1965年发行在名为“爱尔兰漫游者”的LP上,由Dominic Behan以“The Kerry Boatman”的名字首次录制的。之后Clancy兄弟录制了几乎相同的版本。
这首歌的起源并不清楚,但是这首旋律可以追溯到一首爱尔兰歌曲“有一个贵族女人”,这首歌归功于诗人Cathal Buí Mac Giolla Ghunna,他于1756年在克莱尔郡逝世。音乐收藏家George Petrie从同伴收藏家Patrick Joyce那里获得了这首旋律的两个配乐。Joyce来自Ballyhoura山脉的Ballyorgan,位于利默里克郡和科克郡的边界。Petrie写道,他相信“有一个贵族女人”来自克莱尔郡或利默里克郡,无论如何也是一首蒙斯特的歌。
"Carrickfergus" is an Irishfolk song, named after the town of Carrickfergus in County Antrim, Northern Ireland. It was first recorded, under the name "The Kerry Boatman", by Dominic Behanon an LP called The Irish Rover, released in 1965.An almost identical version was recorded afterwards by the Clancy brothers.
The origins of the song are unclear, but the melody has been traced to an Irish-language song, "Do Bhí Bean Uasal" ("There Was a Noblewoman"), which is attributed to the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna, who died in 1756 in County Clare. Music collector George Petrie obtained two settings of this melody from fellow collector Patrick Joyce. Joyce came from Ballyorgan in the Ballyhoura Mountains, on the borders of counties Limerick and Cork. Petrie wrote that he believed "Do Bhí Bean Uasal" came from either County Clare or County Limerick, and was in any case a Munster song.

声明:以上曲谱均转自国外网站。并非作者原创内容。
想要长笛或竖琴分谱的小伙伴可后台留言购买。有合奏想法的乐友们也可留言,沐老师将提供场地统一安排时间排练哦。下期见!

关于 MuFlute Music Studios:
以普及长笛演奏为主,推广长笛音乐及文化为辅的专业音乐工作室。旨在让更多的青少年儿童及成人体会演奏长笛的美好,并获得国内或国外考级证书。

听说关注了“沐长笛”公众号的人颜值都很高哦!

相关热词:

相关文章